Editura Tracus Arte, în colaborare cu Editura Institutului Cultural Român, continua proiectul editorial „Shakespeare pentru mileniul trei”, prin lansarea volumului 6 al noii integrale Shakespeare realizate de o prestigioasa echipa de traducatori si exegeti, coordonata de George Volceanov.
Si acest nou volum prezinta inepuizabilele fatete ale geniului shakespearian, în diferite ipostaze ... citeste mai departe
"A fi sau a nu fi -e întrebarea. Mai demn e oare soarta nemiloasa S-o lasi sa te înfrunte, sa te-împroaste Cu cruntele-i sageti? Sau, împotriva Nemarginitei mari de dusmanie Sa te înalti, voind a-i pune capat?"Recuperarea lui Hamlet cu stadiile lui succesive, "asa cum a fost scris de Shakespeare", le ofera regizorilor români de ... citeste mai departe
O alta trasatura comuna a celor trei piese ce se sustrag clasificarilor generice este dialogul purtat de ele cu trecutul (în Richard al III-lea), prin fictionalizarea istoriei si cultivarea mitului dinastiei Tudor, în ton cu ideologia regimului autocrat din timpul reginei Elisabeta I, sau cu prezentul (în cazul celorlalte ... citeste mai departe
Noile traduceri semnate în acest volum de Violeta Popa, George Volceanov si, nu în ultimul rând, Horia Gârbea ramân fidele angajamentului asumat de initiatorii proiectului editorial "Un Shakespeare pentru mileniul trei", propunând solutii interpretative noi, echivalând fara inhibitii cuvinte si expresii (auto-)cenzurate în mai vechile versiuni si încercând sa redea ... citeste mai departe
În Negustorul din Venetia, Troilus si Cresida si Timon din Atena interesele economice submineaza dragostea, prietenia, eroismul, cinstea, patriotismul si omenia.
Bassanio si Lorenzo nu sunt doar doi inocenti îndragostiti, ci si doi versati vânatori de zestre; Elena din Troia constituie doar un pretext pentru declansarea unui razboi de cucerire; iar ... citeste mai departe
Volumul de fata, cel de-al noualea din noua integrala Shakespeare în limba româna, proiect initiat si coordonat de George Volceanov, reuneste trei piese care, lasând la o parte valoarea lor estetica, reprezinta si documente de arhiva ce ne permit o mai buna intelegere a perioadei istorice în care a trait ... citeste mai departe
Primul volum reuneste Sonetele - în traducerea inspirata a Violetei Popa, un pas înainte în fidelitatea fata de original si în modernizarea discursului poetic, dar si conservarea ambiguitatii lirice shakespeariene, care a iscat atâtea controverse peste secole - si, nu întâmplator, comedia Furtuna, piesa care la 1623 era asezata în ... citeste mai departe
Tiganiada sau Tabara Tiganilor - Ion Budai-Deleanu. Versiune modernizata si si stilizata de Cristian Badilita.
Prin aceasta noua versiune ? intr-o limba moderna, clara, accesibila si curgatoare ? a Tiganiadei, doresc sa readuc in actualitate o capodopera a carei soarta n-a fost pe masura anvergurii sale.